Hopp til innhold

9

Onsdag 2. oktober holdt min tyske kollega Karin Nohr og jeg en felles opplesning i Bad Berleburg, en liten by i Nordrhein-Westfalen. Hun leste fra sin nylig utgitte roman Kieloben, som fremstiller en tysk-norsk familiehistorie med røtter i den tyske okkupasjonen under 2. verdenskrig. Jeg leste fra Hvit rose, et romanprosjekt jeg har holdt på med siden 2017. Jeg hadde oversatt første kapittel fra romanen med litt morsmålstysk hjelp fra Karin Nohr.

Foto: Guido Schneider / Siegener Zeitung.

Avisen Siegener Zeitung har laget en liten reportasje fra evenementet. Ved å trykke på bildet kommer man til den tyske artikkelen. For mine ikke-tyskspråklige lesere har jeg (med tillatelse fra Siegener Zeitung) oversatt artikkelen under: … fortsett å lese «Opplesning i Bad Berleburg»

Facebook

Trykk på bildet for større versjon.

Onsdag 26. juni holdt jeg et foredrag om norsk virkelighetslitteratur og litterær selvfremstilling ved Universitetet i Münster, hvor de har et eget fagområde for skandinavistikk. Foredraget inngikk i norskundervisningen innenfor rammen av en dobbelttime. Det var kanskje 20-30 studenter til stede, de fleste relativt unge. I tillegg var det læreren deres, Magnus Enxing, som hadde invitert meg, og som selv har tilbragt deler av studietiden i Tromsø, samt en eldre dansk herre som hadde vært dansklærer ved instituttet inntil han gikk av med pensjon. Et ganske godt oppbud, alt tatt i betraktning. … fortsett å lese «Rapport fra Münster»

Facebook

2

Theodor Adorno. Foto: ukjent.

 

 

 

Aspekte des neuen Rechtsradikalismus

THEODOR W. ADORNO

Suhrkamp 2019

 

 

 

 

«For 50 år siden holdt Theodor W. Adorno et foredrag i Wien om høyreradikalismen, og nå har forlaget Suhrkamp gravd frem et lydopptak og utgitt det som transkripsjon. Den gangen, i 1967, hadde NPD  en foruroligende fremgang ved valget, og bare ett år senere rykket både gamle og nye nazister inn i syv delstatsparlamenter. Sosialistiske studenters forbund i Østerrike spurte Adorno hvordan høyreradikale politikere kunne innta tyske parlamenter bare to tiår etter «Det tredje rikets» undergang. Arrogante kosmopolitiske eliter og venstrevridd identitetspolitikk kunne ikke ha vært årsaken, for de fantes ikke den gangen.»

Bokanmeldelse skrevet av Thomas Assheuer, oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider.

Facebook

Leïla Slimani i 2017. Foto: Heike Huslage-Koch. CC BY-SA 4.0

Med nøkternt blikk utforsker Leïla Slimani de menneskelige avgrunnene i sine bøker. I 2016 fikk hun Goncourt-prisen for sin andre roman, Vuggesang, hvor en barnepike myrder barna hun har ansvaret for.

Intervju med Leïla Slimani oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider.

Facebook

Herta Müller i 2011. Foto: Ave Maria Mõistlik.

«Jeg tror ikke at noen i 1989 ville ha trodd at det i Øst-Europa noensinne skulle herske tvil om demokratiet igjen. Snarere tvert imot – at alt skulle være fullstendig demokratisert innen tredve år. At det var det samme om man bodde i Øst-Europa eller Vest-Europa. At folk var fulle av pågangsmot og det var mulig å skape noe. Det var sannsynligvis det alle forventet.»

Herta Müller

Intervju med nobelprisvinner Herta Müller oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider.

Facebook