Hopp til innhold

Takk til dem som kom med forslag til "catchy undertittel". Jeg fikk sogar en mail med en rekke gode sitater om litteratur, men jeg fikk dessverre ingen av dem til å passe helt. Undertittelen skulle helst være kort og fyndig, og jeg landet etterhvert på "Hvert ord er en fordom", som er et sitat fra Nietzsche.

Så nå er det bare å blogge i vei. Teasers will follow.

Facebook

5

Etter noen dagers forsinkelse er den altså her, forfatterbloggen.no. Det er visst ikke bare forfattere som får skrive der; nettstedet later til å være åpent for kreti og pleti, et litteraturforum på tvers av klasseskillene.

I hvert fall skal jeg snart gå i gang med bloggen min der inne, og som nylig nevnt i en kommentar, vil jeg annonsere mine derværende innlegg med en "teaser" her.

Men fortsatt trenger jeg en "catchy undertittel". Forslag, O edle lesere av denne ringe blogg?

Facebook

Den norske Bokhandlerforeningens litteraturmagasin, Bok og samfunn, har lekket deler av Aschehougs høstliste ut på sine nettsider: "Mange debutanter, noen veteraner". Mitt debutantbidrag blir omtalt slik:

Også i Stian M. Landgaards debutroman «Herrer i åndenes rike» er handlingen lagt til Nord-Norge. Høsten 2003 vender Christian Winther tilbake til Tromsø etter flere år i Bergen, og han har planen klar. Etter masterstudiet skal han skrive Norges første doktoravhandling i filosofi om Friedrich Nietzsche. Forlaget kaller dette "den store norske studentromanen". Landgaard (f. 1978) er selv i ferd med å skrive masteroppgave om Nietzsche ved Universitetet i Tromsø.

Og om 41 dager er "den store norske studentromanen" å finne i en bokhandel nær deg.

Facebook

I kjølvannet av "Lenzer-Heide-fragmentet" har jeg funnet det for godt å legge ut en artikkel jeg publiserte i Morgenbladet høsten 2003. Den er et svar på Helge Jordheims bokanmeldelse av Nietzsches Antikrist, som kom i norsk utgave det året.

Artikkelen heter "Den misforståtte Nietzsche" og kan bivånes her.

Facebook

Jeg har i dag lagt ut min halvannet år gamle oversettelse av "Lenzer-Heide-fragmentet", som er en rekke betraktninger Friedrich Nietzsche skrev ned om den europeiske nihilismen da han besøkte Lenzer Heide i Sveits i 1887.

Denne oversettelsen ble publisert i tidsskriftet Agora 1/2 2005 og kom altså på markedet i juni i fjor. Stilen er veldig knapp, lite forseggjort, men typisk nietzscheansk i sine uthevinger og poengterte påstander. Jeg la vekt på å oversette teksten tett opp til den notatformen Nietzsche brukte, selv om dette gikk på bekostning av leselighet.

"Lenzer-Heide-fragmentet" la grunnlaget for Moralens genealogi, som Nietzsche skrev litt senere den sommeren for 119 år siden, og som inneholder en gjennomgripende demystifisering av den kristne moralen.

Facebook