Hopp til innhold

Oversettelser

Oversatte bøker
  • Morgenrøde
    Filosofisk verk av Friedrich Nietzsche fra 1881. Spartacus 2007.
Oversatte tekster
2019
  • "Blodveger"
    av Vajswerk - Recherchetheater Berlin.
    Tysk dokumentar-teater om russiske og jugoslaviske krigsfanger i Nord-Norge under krigen. Fremført på norsk i Narvik 19.03.2019.
2018
  • "Den totale overvåkningens tidsalder"
    av Gregor Dotzauer
    Anmeldelse av Kai Strittmatters Die Neuerfindung der Diktatur og Shoshana Zuboffs The Age of Surveillance Capitalism. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 25.12.2018.
  • "Den forrådte arbeiderklassen"
    av Andreas Kilb og Mark Siemons
    Intervju med sosiologen Didier Eribon. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 03.10.2018.
  • "Narren på besøk"
    av Daniel Kehlmann
    Takketale i anledning av Frank Schirrmacher-prisen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 12.09.2018.
  • "Kitsch og kamp"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om Stephen Bannons The Movement. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 02.08.2018.
  • "Retten - det er meg"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om Donald Trumps intellektuelle inspiratorer i Claremont. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 24.05.2018.
  • "Det nye høyres historiske øyeblikk"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om den høyreradikale bevegelsens frieri overfor de konservative i Tyskland. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 17.04.2018.
2016
  • "En beretning for et akademi"
    av Franz Kafka
    Novelle om en ape som lærer å bli menneske. Oversatt fra tysk og publisert i Game of Life III: Juliusvariasjonene. Kristiansand Kunsthall juni 2016.
  • "Lommer av uorden"
    av Nils Norman
    Artikkel om byggelekeplassens historie. Oversatt fra engelsk og publisert i Game of Life III: Juliusvariasjonene. Kristiansand Kunsthall juni 2016.
  • "Et overflødig prosjekt?"
    av Patrick Bahners
    Artikkel om nyutgivelsen av Hitlers Mein Kampf. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 29.04.2016.
2014
  • "Jeg er et menneske med talent for lykke og struktur"
    av Jutta Martha Beiner
    Intervju med forfatteren Terézia Mora. Oversatt fra tysk og publisert i Bokvennen 3/2014.
  • "Kehlmanns oppmåling"
    av Jutta Martha Beiner
    Intervju med forfatteren Daniel Kehlmann. Oversatt fra tysk og publisert i Bokvennen 3/2014.
  • "Mitt rike komme"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om de nylige omveltningene i den gamle verdensordenen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 29.09.2014.
  • "Autoritarianismens nye akse"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om de autoritære kreftene som er på fremmarsj i Europa. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 06.06.2014.
2013
  • "Jeg var en holocaust-klovn"
    av Iris Radisch
    Intervju med forfatteren Imre Kertész. Oversatt fra tysk og publisert i Bokvennen 4/2013.
  • "Gustogrammer [Essen]"
    av Andreas Töpfer, Katharina Flick & Katja Zimmermann.
    Visuelt essay oversatt fra tysk og publisert i Vagant 4/2013
  • "Mobilisering på Mars"
    av Nico Bleutge
    Omtale av Reinhard Jirgls roman Nichts von euch auf Erden. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 02.09.2013.
2012
  • "På ville veier, Europa?"
    av Reinhard Mohr
    Artikkel om den pågående eurokrisen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 04.06.2012.
  • "Kalde steiner"
    av Annett Gröschner
    Artikkel om kunstnerflukten fra Berlin. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 21.05.2012.
2011
  • "Hvem skapte Ratko Mladic?"
    av Slavenka Drakulic
    Artikkel om den serbiske krigsforbryteren Ratko Mladic og hans skjebne. Oversatt fra engelsk og publisert på Vagants nettsider 20.06.2011.
  • "Vitne til intellektuelt selvmord"
    av Fritz J. Raddatz
    Artikkel om den rumenske filosofen E.M. Ciorans svermende forhold til fascismen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 16.05.2011.
  • "I katastrofen finnes det ingen helter"
    av Nora Bierich og Sabine Seifert
    Nobelprisvinner i litteratur Kenzaburo Oe intervjuet om atomkatastrofen i Japan. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 11.04.2011.
  • "Vi leker med et monster"
    av Andreas Rosenfelder
    En samtale med Alexander Kluge om jordskjelvet i Japan, om Tsjernobyl og den hellige frykten for naturen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 28.03.2011.
  • "Sløret er løftet"
    av Julia Gerlach
    En samtale med Nawal El-Saadawi om kvinnenes rolle i den egyptiske revolusjonen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 14.03.2011.
  • "En følelse av verdighet"
    av Khaled Alkhamissi
    Artikkel om revolusjonen i Egypt i 2011. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 28.02.2011.
2010
  • "Et liv i helvete"
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om det venstreradikale manifestet Der kommende Aufstand. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 13.12.2010.
  • "Germany, oh Germany!"
    av Klaus Harpprecht
    Anmeldelse av Wolfgang Kemps litteraturguide om engelske forfattere på reise i Tyskland. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 15.11.2010.
  • "Hele fyrverkeriet"
    av Steffen Martus
    Essay om Ernst Jüngers Kriegstagebuch. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 01.11.2010.
  • "Ordet som handling"
    av Felix P. Ingold
    En artikkel om den sveitsisk-russiske filosofen Alexander Meyer (1875–1939), som spilte en sentral rolle i St. Petersburgs åndsliv før Stalin tok grep. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 20.09.2010.
  • "Utopiske havarier. To tidsskriftsprosjekter"
    av Roman Schmidt
    En artikkel om to mislykkede forsøk på å skape radikale tidsskrifter om politikk og litteratur i det 20. århundre,. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 21.06.2010. Også publisert hos Eurozine 24.06.2010.
  • "Evnen til å la seg forbause"
    av László F. Földényi
    En nylesning av Elias Canettis Masse og makt. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 07.06.2010.
  • "Ikke snu dere bort!"
    av Jörg Lau
    Ved valget i Ungarn fikk høyresiden absolutt flertall. Die Zeit intervjuet Péter Nádas. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 26.04.2010.
  • "For dem som vil lytte"
    av Dorothea von Törne
    40 år etter sin død blir Nelly Sachs endelig gjenoppdaget. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 12.04.2010.
  • "Lykken i en monstrøs ungdomstid"
    av Jörg Plath
    Med den rumenske forfatteren Mircea Cartarescu i Berlin. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 29.03.2010.
  • "Verdensreporter med sannhetsproblem"
    av Jan Puhl
    Omtale av Kapuscinski non-fiction, den nye biografien om Ryszard Kapuscinski. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 05.03.2010.
  • "Ryszard Kapuscinski: Keiserens imperium"
    av Daniel Passent
    Intervju med Artur Domoslawski, journalist og forfatter av biografien om Ryszard Kapuscinski. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 05.03.2010.
  • "Sublime fjols"
    av Richard Wagner
    Om filosofiens overlevelse i det sovjetiserte, østlige Mellom-Europa. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 01.02.2010.
  • "Fillesamlerens aktualitet"
    av Wolf Lepenies
    Omtale av Jean-Michel Palmiers studie over Walter Benjamin i Die Welt oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 18.01.2010.
2009
  • "Jeg liker buffersonen DDR"
    av Gerhard Gnauck
    Intervju med den polske forfatteren Andrzej Stasiuk i Die Welt oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 07.12.2009.
  • "Carl Schmitt: Storhet og fall"
    av Patrick Bahners
    Anmeldelse av Reinhard Mehrings bok Carl Schmitt. Aufstieg und Fall. Eine Biographie. i Frankfurter Allgemeine Zeitung oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 09.11.2009.
  • "Libero på sikksakkurs"
    av Rolf Spinnler
    Artikkel om Hans Magnus Enzensberger oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 20.04.2009.
  • "Du må endre ditt liv"
    av Eva Karcher
    Intervju med filosof Peter Sloterdijk oversatt fra tysk. Publisert i Vagant 1/2009 / 03.04.2009.
2005
  • "Lenzer-Heide-fragmentet"
    av Friedrich Nietzsche
    Oversettelse av et etterlatt filosofisk skrift. Publisert m/introduksjon i Agora 1/2 2005 / 06.06.2005.