*/
Skjønnlitterære bøker
Oversatte bøker
  • Morgenrøde
    Filosofisk verk av Friedrich Nietzsche fra 1881. Spartacus 2007.
Egne artikler, essays og kronikker
Oversatte artikler
2011
  • “Hvem skapte Ratko Mladić?”
    av Slavenka Drakulić
    Artikkel om den serbiske krigsforbryteren Ratko Mladić og hans skjebne. Oversatt fra engelsk og publisert på Vagants nettsider 20.06.2011.
  • “Vitne til intellektuelt selvmord”
    av Fritz J. Raddatz
    Artikkel om den rumenske filosofen E.M. Ciorans svermende forhold til fascismen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 16.05.2011.
  • “I katastrofen finnes det ingen helter”
    av Nora Bierich og Sabine Seifert
    Nobelprisvinner i litteratur Kenzaburo Ōe intervjuet om atomkatastrofen i Japan. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 11.04.2011.
  • “Vi leker med et monster”
    av Andreas Rosenfelder
    En samtale med Alexander Kluge om jordskjelvet i Japan, om Tsjernobyl og den hellige frykten for naturen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 28.03.2011.
  • “Sløret er løftet”
    av Julia Gerlach
    En samtale med Nawal El-Saadawi om kvinnenes rolle i den egyptiske revolusjonen. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 14.03.2011.
  • “En følelse av verdighet”
    av Khaled Alkhamissi
    Artikkel om revolusjonen i Egypt i 2011. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 28.02.2011.
2010
  • “Et liv i helvete”
    av Thomas Assheuer
    Artikkel om det venstreradikale manifestet Der kommende Aufstand. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 13.12.2010.
  • “Germany, oh Germany!”
    av Klaus Harpprecht
    Anmeldelse av Wolfgang Kemps litteraturguide om engelske forfattere på reise i Tyskland. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 15.11.2010.
  • “Hele fyrverkeriet”
    av Steffen Martus
    Essay om Ernst Jüngers Kriegstagebuch. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 01.11.2010.
  • “Ordet som handling”
    av Felix P. Ingold
    En artikkel om den sveitsisk-russiske filosofen Alexander Meyer (1875–1939), som spilte en sentral rolle i St. Petersburgs åndsliv før Stalin tok grep. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 20.09.2010.
  • “Utopiske havarier. To tidsskriftsprosjekter”
    av Roman Schmidt
    En artikkel om to mislykkede forsøk på å skape radikale tidsskrifter om politikk og litteratur i det 20. århundre,. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 21.06.2010. Også publisert hos Eurozine 24.06.2010.
  • “Evnen til å la seg forbause”
    av Lásló F. Földényi
    En nylesning av Elias Canettis Masse og makt. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 07.06.2010.
  • “Ikke snu dere bort!”
    av Jörg Lau
    Ved valget i Ungarn fikk høyresiden absolutt flertall. Die Zeit intervjuet Péter Nádas. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 26.04.2010.
  • “For dem som vil lytte”
    av Dorothea von Törne
    40 år etter sin død blir Nelly Sachs endelig gjenoppdaget. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 12.04.2010.
  • “Sublime fjols”
    av Richard Wagner
    Om filosofiens overlevelse i det sovjetiserte, østlige Mellom-Europa. Oversatt fra tysk og publisert på Vagants nettsider 01.02.2010.
  • “Fillesamlerens aktualitet”
    av Wolf Lepenies
    Omtale av Jean-Michel Palmiers studie over Walter Benjamin i Die Welt oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 18.01.2010.
2009
  • “Jeg liker buffersonen DDR”
    av Gerhard Gnauck
    Intervju med den polske forfatteren Andrzej Stasiuk i Die Welt oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 07.12.2009.
  • “Carl Schmitt: Storhet og fall”
    av Patrick Bahners
    Anmeldelse av Reinhard Mehrings bok Carl Schmitt. Aufstieg und Fall. Eine Biographie. i Frankfurter Allgemeine Zeitung oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 09.11.2009.
  • “Libero på sikksakkurs”
    av Rolf Spinnler
    Artikkel om Hans Magnus Enzensberger oversatt fra tysk. Publisert på Vagants nettsider 20.04.2009.
  • “Du må endre ditt liv”
    av Eva Karcher
    Intervju med filosof Peter Sloterdijk oversatt fra tysk. Publisert i Vagant 1/2009 / 03.04.2009.
2005
  • “Lenzer-Heide-fragmentet”
    av Friedrich Nietzsche
    Oversettelse av et etterlatt filosofisk skrift. Publisert m/introduksjon i Agora 1/2 2005 / 06.06.2005.